Mi a különbség a ház és a ház között?

Az idegen nyelvek olyan szinonim szavakat tartalmaznak, amelyeknek orosz fordításban van egy jelentése. Az angol sem kivétel. Példaként - otthon és ház. Ezeknek a főneveknek a fordítása a "House". Első pillantásra minden egyszerű: a beszédében bármelyik lehetőséget habozás nélkül használhatja. A britek azonban ezeket különféle kontextusokban használják. Néhány ember számára ez zavart okozhat a fejében, de ha részletesen megérti a két szó jelentését, akkor a megfelelő lehetőség kiválasztásával kapcsolatos probléma megszűnik..

ház

A "ház" szó a régiból származik «Hus», menedéket vagy menedéket jelöl. A kortársak párhuzamot húznak az árammal elrejtése - elrejtés, mivel angolul ezeknek a szavaknak közös eredete van. A "Hus" a britek régi német nyelvből vezettek be nyelvükbe.

  • Kiejtés: [haʊs]
  • Jelentés: ház, épület, épület, ház, ház, állattartó helyiségek, intézmény.
  • Használat: a ház kiejtésekor általában azt a szerkezetet értik, amelyben az emberek élnek. Nagyjából szólva, maga a doboz.
  • Példa: A ház jelenleg eladó (A ház jelenleg eladó).

Az angol szótár a következő meghatározásokat tartalmazza a szó számára:

  1. Egy épület, amely egy vagy több család számára lakóhelyként szolgál.
  2. Az épület, amelyben valami található.
  3. Háztartási kötelezettségek.
  4. dinasztia.
  5. Kereskedelmi szervezet, cég.

A fentiekből levonhatjuk azt a házat - tisztán anyagi, gazdasági koncepció.

otthon

A „otthon” szó a régiból alakult ki "Ham". A sonka a régi időkben lakást, falut jelentett, és az ősi német nyelvből vették kölcsön.

  • Kiejtés: [həʋm]
  • Jelentés: otthon, ház, otthon, otthon.
  • Használat: ha otthon mondják, akkor azt a helyet értik, ahol egy ember él, amelyhez teljes lelkével ragaszkodik. Bármely hely lehet: lakás, kunyhó, ország vagy akár erdő. Ha valaki érzelmileg érzi a családját, úgy hangzik, mint otthon.
  • Példa: hazamegyek az ünnep után.

Az angol szótár a következő meghatározásokat tartalmazza a szó számára:

  1. Lakóhely.
  2. Hely a családi összejövetelekhez.
  3. Bezárás, natív beállítás.
  4. Olyan környezetben, ahol kényelmesen és biztonságosan érzi magát..
  5. A hely, ahol valami kezdődött.
  6. Ország, város vagy más település, ahonnan a személy származik.

Ezekből a meghatározásokból következik, hogy az otthon meglehetősen elvont fogalom. Az érzékenységre, a mentalitásra összpontosít.

hasonlóságok

Nem meglepő, hogy sok ember összezavarodik ezeknek a szavaknak a használata. Valóban hasonlóak, és néhány esetben még felcserélhető. Egy oroszul beszélő ember számára zavarba vonja, hogy ezeket a szavakat különböző helyzetekben kell használni, mert hazánkban mindezt a "ház" általános fogalma jelzi..

Összefoglalva a ház és a ház hasonlóságait:

  • Közös történelmi gyökereik vannak (mindkét szó az ókori németből származik, ahol jelentése nagyon hasonló volt, ugyanabban az időszakban jelent meg).
  • Szinonimák, mindkettő jelentheti a személy lakóhelyét.
  • Bizonyos esetekben cserélhetők.

Most próbáljuk megérteni a két főnév közötti különbségeket.

különbségek

Néhány identitás ellenére a fenti főneveknek vannak különbségeik, amelyek megértése és tudatosítása meglehetősen egyszerűvé teszi a beszédben való használatát, és elkerüli a gyakori hibákat.

Két fogalom meghatározásának elemzése lehetővé teszi a következtetés levonását:

  1. A leírás legfontosabb egységei Házépítés, intézmény.
  2. A leírás legfontosabb egységei Otthon - lakóhely, találkozók, kényelmes légkör.

Mindenekelőtt azt kell érteni:

A ház egy épület saját mennyezettel, padlóval és ablakokkal.. Területi rögzítésével egy tiszta tárgyra utal, gyakorlatilag nincs érzelmi színe. Ez a szó leggyakrabban magánházat jelent.

Az otthon sokkal nagyobb fogalom. Gyakran ez nem csak egy ház szó szerint, hanem egy olyan hely is, amelyet az ember családnak és barátságosnak tart. Bármelyik helyen. A remete, ezt a szót mondva, barlangjára gondol, másik személy szülőföldjére, harmadik pedig szüleinek hangulatos lakására. A lényeg az, hogy ez a koncepció erős érzelmi tapadást mutat a meleghez és a kényelemhez. Vannak olyanok, akik egy másik országba vagy akár egy másik földrészre költöznek, ám otthonukat még mindig a vadonban fekvő kis falunak tekintik.

A két szó közötti különbség megértése érdekében példát adunk. A ház építése során, amikor munka folyik, és a család még nem él benne, háznak hívják. A kész épületbe költözés idején ezt a helyet már otthonnak hívják.

Vagy itt van egy mondat. "Egy házban élek. Ez az otthonom". Ha szó szerint lefordítja nyelvünkre, akkor érthetetlen lesz valami: "Egy házban élek. Ez a házam." Fontos megérteni, hogy a ház szó itt a ház szó szerinti értelemben vett házat, valamilyen szerkezetet, épületet, magánházat jelent. És a home szó alatt - natív hely, otthon. Körülbelül oroszul a következőképpen lehet lefordítani: "Magánházban élek. Ez az én szülőhelyem".

következtetés

Az otthon és a ház szó angol nyelvű használata sok ember számára, különösen az idegen nyelv elsajátítása, nagy nehézségeket okoz. Az orosz nyelv sajátossága, hogy a ház fogalma több jelentést tartalmaz, és egy szót használnak ezek leírására. Az angolnak két fogalma van: otthon és ház. És mindegyiket le lehet fordítani nyelvünkre egyaránt.

Röviden megismerve ezeket a főnevek etimológiáját, és megvizsgálva azok fő hasonlóságait és különbségeit, önmagában egyértelműen megértheti magának, hogy a szavak közül melyiket használják az egyes esetekben. Célszerű egyértelműen elképzelni a fejedben az egyes szavak társulását. Ház - magánház, vagyis egy épület. Otthon - otthon, kényelem. Ha ezt szem előtt tartja, akkor az életben nem lesz több probléma a szó kijelentésének megfelelő változatának kiválasztásával