Mi a különbség a spanyol és a portugál között?

Manapság a spanyol és a portugál nyelv nagyon népszerű, sok országban beszélnek, és egyre több ember igyekszik megtanulni őket. Sokan úgy vélik, hogy ha tudsz spanyolul, akkor a portugál nyelvtanulás nem nehéz és fordítva. De ez nem olyan egyszerű, bár a nyelvek kissé hasonlóak (bizonyos szavakban a kiejtés) sok különbség van.

Spanyol jellemzők

Első alkalommal a modern spanyol kezdete az Ebro-völgyben merült fel, a Pireneusok északi részén. Ezután a történelmi eseményekkel összefüggésben a spanyol nyelv meglehetősen szorosan összefonódott az arab nyelvvel. Ez ahhoz vezetett, hogy a spanyol nyelv szókincsében nagyszámú arab kifejezés jelent meg.

Spanyol ábécé

A mai napig ennek a nyelvnek a képviselői megpróbálják fenntartani tisztaságát, így a szavak kölcsönzése más nyelvektől minimálisra csökken. A spanyol nyelv modern szókincsének nagy része romantikus eredetű.

A spanyol nyelvben az előző idő formája szubjunktív hangulattal rendelkezik, de a szubjunktív hangulatban a jövő idejét szinte soha nem használják. A spanyol nyelvtanban a feszültségek analitikus formái nagyon gyakoriak, amelyek hosszát mutatják.

A fonetika spanyol nyelve stabil magánhangzókkal és változó mássalhangzókkal rendelkezik.

Latin ütőhangok ezen a nyelven körülbelül és e kicseréltek s és іe.

Portugál nyelv jellemzői

A portugál nyelv a galíciai-portugál nyelvből alakult ki, amely az Ibériai-félsziget északnyugati részéből származott. A kelta időkben a portugál nyelv szokatlan hangot kapott, a jelenlegi szakaszban ez a hang hasonló a francia nyelvhez.

Annak ellenére, hogy a portugál nyelv szorosan kapcsolódott az arab nyelvhez, minden arabizmust felváltottak a román nyelv analógjai, vagy egyszerűen archaizmussá változtak. Mivel a portugál nyelvet széles körben beszélik Latin-Amerikában, ez egyértelműen megmutatja az amerikaiasságot és az anglicizmust.

Ebben a nyelvben megmarad a múlt idő elavult formája, és a jövőt szubjunktív hangulatban írják le. A portugál szókincs nagy része római eredetű.

Portugál nyelv

A portugál nyelvtanban az autonóm infinitív konstrukciók meglehetősen gyakoriak. A fonetika megérintésével megállapítható, hogy a portugál nyelv stabil mássalhangzókkal és változó magánhangzókkal rendelkezik. A portugál megtartotta a latin ütõhangszereket körülbelül és e.

A portugál és a spanyol közös vonásai

Ezek a nyelvek nagyon hasonlóak egymáshoz, ezt a következő tényezők bizonyítják:

  1. A spanyol és a portugál a román nyelvcsoportba tartozik.
  2. Mindkét nyelvet az arab nyelv befolyásolta.
  3. Ezek a nyelvek elveszítették a főnevek és melléknevek latin rendszerét, miközben megőrizték az igealakokat.
  4. A nyelvek kiterjedt feszültségrendszerrel rendelkeznek.
  5. Megfigyelt trendek a nyelvi elemzésben.

E hasonlóságok ellenére a portugál és a spanyol nyelv különbözik, amire még több tényező utal..

Különbségek a spanyol és a portugál között

A szavak némi hasonlósága ellenére ezek a nyelvek nagyon különböznek egymástól:

  1. származás. A spanyol nyelv az Ebro folyó völgyéből származik, és a portugál az eddig létező galíciai-portugál nyelvből származik az Ibériai-félsziget északnyugati részén..
  2. Az arab nyelv hatása a portugál és spanyol jelenlegi helyzetre. Annak ellenére, hogy az arab nyelv szorosan összefonódott mind a spanyol, mind a portugál nyelven, eltérően befolyásolta őket. Például a modern spanyol nyelven óriási számú arabizmus létezik, de portugálul az összes arabizmust felváltotta a római társaik.
  3. A nyelv tiszta tartása. A spanyol nyelv képviselői igyekeznek megőrizni nyelvüket eredeti formájukban, ezért minimális a kölcsön igénybevétele más nyelvektől. A portugál nyelv képviselői azonban nem hajlandók megőrizni annak tisztaságát, ezért széles körben elterjedt a szavak kölcsönvétele Amerikából és Angliából.
  4. Hangkülönbség. A kelta befolyás miatt a portugál hang megszerezte a francia, mint a spanyol hangot.
  5. A fonetika jelentős különbségeket figyel meg..
  6. A nyelvtani főbb különbségek a tenzformák és a cikkek felhasználásának módjával kapcsolatosak.
  7. Portugál írásjelek latinul körülbelül és e. Spanyol nyelven ezek a dobok helyébe a s és іe.
Miután elemeztük a spanyol és a portugál nyelv közötti különbségeket, magabiztosan mondhatjuk, hogy több különbség van, mint az általános. Annak ellenére, hogy ezek a nyelvek a román nyelvcsoporthoz tartoznak, teljesen eltérő tényezők befolyásolták kialakulásukat, amelyek vastag vonalon húzták a nyelveket. Ez befolyásolja a feszültségek formáját, a hangot, valamint az ezeken a nyelveken található szavak eredetét.

Sok ember, aki nem ismeri a portugál és a spanyol nyelvet, azt mondja, hogy nem nehéz megtanulni egy másik nyelvet - ez egy mítosz. A nyelvek fonetikájában, nyelvtanában és szókincsében évek óta olyan jelentős különbségek alakulnak ki, hogy a spanyol nyelv elsajátítása portugálul, vagy fordítva, meglehetősen nehéz lesz. Bár nem olyan nehéz, mint amikor más nyelveket nulláról tanulnak, mivel néhány közös pont még mindig fennmaradt, például a latin főnevek rendszerének hiánya.